The name of Chingshui Patriarch is Chen Chao-ying and also called “Penglai Patriarch”, “Ma Zhang Shang Ren”, “Heimian Patriarch”, “Droop Nose Patriarch”, and “Zushi-gong.” He was devoted to public benefits and helping others. He constructed bridges and roads and held the free consultation to heal the poor. In Sung Dynasty(1083), there was a severe drought at Anshi, he was invited by the residents to pray to god for raining and became the abbot of Chingshui yen until he died.
清水祖師俗名陳昭應,同時又被稱作「蓬萊祖師」、「麻章上人」、「黑面祖師」、「落鼻祖師」和「祖師公」。他熱心於地方公益,並且造橋鋪路、幫窮人義診。宋朝元豐六年(1083)時,因為安溪旱災嚴重,清水祖師受邀前往祈雨,甘霖普降旱象解除,安溪人乃請他常駐於安溪,並成為當地清水岩的住持,直到圓寂。 It is said that he often prayed to the god for raining successfully and he was seen as miracle. During his religious practices at Chingshui yen, he occupied the place of four monsters. He fought with the monsters and he was smoked by them so his face became dark. That’s why he is called “Black-faced Patriarch.” Another miracle was in Tongzhi period. During the statue of Chingshui Patriarch precession, the statue’s nose dropped and a crowd of onlookers formed around the drop of nose. Suddenly, an earthquake happened but no one was injured because people were out watching the nose. Therefore, he is also called “Drop Nose Patriarch.” 傳說他在洞穴與鬼鬥法,最後打敗鬼怪,但在鬥法過程裡被鬼燻黑了臉,故有烏面祖師的稱號。另外據說最早在同治年間的地震,當時祖師像正在石門地區遶境,祖師像的鼻子突然掉落,引來大眾圍觀之際,地震來襲震垮許多房舍,人們卻因圍觀神像而逃過一劫,因此又被稱為落鼻祖師。 |
|
The ceremony begins from January 5 of the Lunar Calendar at 11:00 p.m. to January 6. In the beginning, the temple’s priest will chant the scripture and prepare three kinds of offerings, including birthday peach, noodles, fruits, and flowers to worship by primary and vice furnace master. Besides, each residence should set up the table of offerings to worship during the procession. On the next day, the disciples who join the competition of pigs will display their achievement and the pigs are decorated with gold medal, illumination, golden peacock, and so on. It is said that you will get good fortune for a year by touching the nose of the pig or you will have wisdom by touching its hair.
整個儀式開始從農日1月5日的晚上11點一直到6日。一開始廟裡的道士會先誦經,並且由正、副爐主獻上壽桃、麵線、水果和花;另外,在遊境的期間,家家戶戶都得在家門口擺上供品、祭拜。隔天,參加神豬比賽的信徒會展示出他們的神豬,且每隻神書都會細心打扮,飾以金牌、彩燈。據說如果摸到神豬鼻子的毛,就會帶來一整年的好運,如果是摸到牠的毛則可以增長智慧。
整個儀式開始從農日1月5日的晚上11點一直到6日。一開始廟裡的道士會先誦經,並且由正、副爐主獻上壽桃、麵線、水果和花;另外,在遊境的期間,家家戶戶都得在家門口擺上供品、祭拜。隔天,參加神豬比賽的信徒會展示出他們的神豬,且每隻神書都會細心打扮,飾以金牌、彩燈。據說如果摸到神豬鼻子的毛,就會帶來一整年的好運,如果是摸到牠的毛則可以增長智慧。
http://tour.ntpc.gov.tw/page.aspx?wtp=1&wnd=18
http://media.huayuworld.org/local/web/Chinese/temple/content10.htm
http://www.taiwangods.com/Religious_Culture/html/Cultural/3_0011.aspx?i=176
http://www.taiwantemple.com/28165277003106224107.html
http://religion.moi.gov.tw/Knowledge/Content?ci=2&cid=285
http://www.ca.ntpc.gov.tw/PageContent/List?wnd_id=129
http://media.huayuworld.org/local/web/Chinese/temple/content10.htm
http://www.taiwangods.com/Religious_Culture/html/Cultural/3_0011.aspx?i=176
http://www.taiwantemple.com/28165277003106224107.html
http://religion.moi.gov.tw/Knowledge/Content?ci=2&cid=285
http://www.ca.ntpc.gov.tw/PageContent/List?wnd_id=129