白露 Bailu: literally means “white dew”
From the day of Bailiu, dew appears increasingly. Dew can be seen on the ground and plants both in the morning and at night. In this term, crops are going to ripen, and the Indian summer is going to go by. There are crisp fall days in most areas in Taiwan, but the temperature can drop dramatically at night. Bailu usually begins on around September 7 and ends on around September 23.
從「白露」這天開始,露水一天比一天多,夜晚及清晨常可見顆顆清透的露珠附在地面和植物上。這個時節,農作物即將成熟,秋老虎也將逝去,大部分地區天高氣爽,但早晚溫差變大。白露通常在國曆9月7日至9月23日。
Osmanthus fragrans are in full blossom at this time. The unique fragrance of Osmanthus fragrans can keep one's pecker up. Osmanthus fragrans can also be used to make Osmanthus cake and Osmanthus vinegar. Moreover, pomelos and water bamboo shoot are also in season.
此時正是桂花飄香的季節。桂花散發出獨特的清香,讓聞到香味的人們都能振作精神。桂花還可以用來做桂花餅和桂花釀。另外,此時節也正是柚子和茭白筍的盛產期。
From the day of Bailiu, dew appears increasingly. Dew can be seen on the ground and plants both in the morning and at night. In this term, crops are going to ripen, and the Indian summer is going to go by. There are crisp fall days in most areas in Taiwan, but the temperature can drop dramatically at night. Bailu usually begins on around September 7 and ends on around September 23.
從「白露」這天開始,露水一天比一天多,夜晚及清晨常可見顆顆清透的露珠附在地面和植物上。這個時節,農作物即將成熟,秋老虎也將逝去,大部分地區天高氣爽,但早晚溫差變大。白露通常在國曆9月7日至9月23日。
Osmanthus fragrans are in full blossom at this time. The unique fragrance of Osmanthus fragrans can keep one's pecker up. Osmanthus fragrans can also be used to make Osmanthus cake and Osmanthus vinegar. Moreover, pomelos and water bamboo shoot are also in season.
此時正是桂花飄香的季節。桂花散發出獨特的清香,讓聞到香味的人們都能振作精神。桂花還可以用來做桂花餅和桂花釀。另外,此時節也正是柚子和茭白筍的盛產期。
Moon Festival (Mid-Autumn Festival ) 中秋節
Moon Festival is one of the Chinese tradition festivals. It is on 15th August of lunar calendar. Moon festival is one of the three important Chinese holidays, and people in Taiwan all have a day off on this day. The day has a significant meaning, which is that families have to have a reunion. Customs of Moon Festival are enjoying the moon, eating the mooncakes and pomelos, and offering sacrifice to Fudezhengshen (i.e., Earth God). As time passes by, Taiwanese start having a habit of having a barbecue on this day. Furthermore, unmarried men and women will go to worship Yue Lao, a god of marriage and love, for a perfect marriage. 中秋節是一個中華傳統節日,為每年的農曆八月十五日。中秋節為台灣年中三大歲時節慶之一,全台灣放假一天。這個節日含有最濃厚的團圓意。中秋節重要的民間習俗有賞月、吃月餅、品文旦、拜土地公等,後來,台灣開始興起中秋烤肉的習慣。另外,每逢中秋之夜,未婚男女會到廟中祭拜月下老人,以祈求得到幸福美滿的姻緣。 Photo 1: One kind of moon cakes Photo 2: One kind of moon cakes |
|
「白露大落大白」
If the day of Bailu rains, it will cause “white ear” of crops and affect the harvest.
如果這時候下大雨,會造成稻作出現白穗,影響日後收成。
**White ear is a condition that there are only damages kernels in crops.
**「白穗」即是稻穗裡只有損害粒。
If the day of Bailu rains, it will cause “white ear” of crops and affect the harvest.
如果這時候下大雨,會造成稻作出現白穗,影響日後收成。
**White ear is a condition that there are only damages kernels in crops.
**「白穗」即是稻穗裡只有損害粒。
When the day comes to Bailu, you’ll feel the weather is getting a little bit cool. This is the sign of nature to tell us that autumn is knocking the door! Be careful of the temperature differences between morning and night. Remember to put on more clothes if you need and don’t get cold!
進入「白露」之後,在夜晚會感到一絲絲的涼意,這就是告訴大家秋天來了。此時要注意早晚的溫差,記得適時添加衣服,小心可別著涼喔!
進入「白露」之後,在夜晚會感到一絲絲的涼意,這就是告訴大家秋天來了。此時要注意早晚的溫差,記得適時添加衣服,小心可別著涼喔!