1. Escort the bride: The wedding cars should be even number. Prepare a rice sieve, 12 packages which are the material of rice balls (jiao dou yuan) and the first car is responsible for burn firecrackers. 迎親:男方前往女方家迎娶的禮車應為雙數、須備米篩、轎斗圓12包 (湯圓的材料,以糯米磨成的大團子)、開路炮第一部車負責燃炮。 2. Receive the sedan chair (Jiē jiào): When the wedding cars arrive at bride's home, bride's family should burn firecrackers to them. And a boy carries oranges to invite groom get off the car. At this time, groom must give a red envelop to the boy. 接轎:禮車至女方家前,女方應燃炮迎接,並請一男童捧橘子請新郎下車,新郎應回贈答禮紅包。 3. Worship: Groom and bride go to the Buddha hall and bride's mother burns incense candles to worship gods and ancestors. 祭祖:準新人一同至佛廳,由女方母就點燭香祭拜神明祖先。 4. Take leave of parents: Take leave from after worshiping gods and ancestors, groom and bride go to the hall to bow down to parents to thank their upbringing. 拜別父母: 祭拜祖先完後準新人一同至大廳叩拜父母感謝養育之恩。 5. Go out the door: Bride goes out the landing door led by matchmaker. And take rice sieve or umbrella to cover bride';s head to convoy bride to enter the wedding car. 出門:新娘由媒人牽出廳門,應用米篩或雨傘遮於頭上,護送新娘進入禮車。 6. Toss a fan and burn firecrackers: When the wedding car sets in motion, bride toss a paper fan from car's window. It stands for tossing the bad temper and the silk fan stands for bringing the nice temper to husband's home. 擲扇燃炮: 禮車開動後新娘由窗口擲下紙扇,代表將未婚前壞脾氣丟掉,手中絹扇則代表將好脾氣帶到夫家。 7. Receive the bride: When the wedding car arrive at groom's home, groom's family must burn firecrackers to receive it. And a boy carry oranges to invite bride get off the car. At this time groom must give a red envelop to the boy. Matchmaker covers bride's head by rice sieve or umbrella and support bride to stride over the furnace and step on potsherd. At this time, matchmaker start to speak some nice words and spread fate powder. 迎新娘:禮車至男方家時,男方應燃炮城及連炮迎接新娘,並由一男童端橘子請新娘出轎,新娘則回贈紅包,新娘由男方媒人持米篩或雨傘扶過火爐踩破瓦片入大廳,此時媒人則開始灑緣粉講好話。 8. Worship: Groom and bride worship together and tell gods and ancestors their love will last forever. 祭祖:準新人一同祭拜神明祖先,並昭告神明祖先百年好合。 9. Enter the bridal chamber(Jìn dòngfáng): After bride enters the bridal chamber, bride must sit on a high bamboo chair is covered with groom's long pants. And invite a married woman who has a great life to feed longans jujube rice balls for bride. It stands having a lovely baby early and happiness. 進洞房:新娘進入洞房後,須坐在由男方準備上面平鋪新郎長褲之兩張高竹椅上,並由男方一位好命婦人餵食桂圓棗子湯圓,象徵早生貴子,幸福美滿。 10. The wedding banquet: Groom's family prepares a wedding banquet for friends and relatives to share their happy moment. 喜宴:男方設宴款待親友,分享準新人甜蜜喜悅時刻。 |