小滿 Xiaoman: literally means “grain full”
From this time, the rice paddy starts to ear, and the rough rice is growing more and more, riper and riper. Farmers can harvest soon. It usually begins on around 21 May and ends on around 5 June.
此時稻田裡的稻米開始結穗,禾稻上的稻穀開始有一點「小滿」的感覺,再過一陣子農夫就可以開始收成。它通常在國曆5月21日至6月5日。
In this term, banana from Cishan District and Meinong District in Kaohsiung is in season. By the way, Taiwan is one of the most famous exporting countries of banana. Many bananas are exported all over the world every year.
到了小滿這個節氣,高雄市的旗山、美濃等地的香蕉已經進入盛產期囉!台灣是有名的香蕉出產國,每年都有很多香蕉外銷到世界各地。
From this time, the rice paddy starts to ear, and the rough rice is growing more and more, riper and riper. Farmers can harvest soon. It usually begins on around 21 May and ends on around 5 June.
此時稻田裡的稻米開始結穗,禾稻上的稻穀開始有一點「小滿」的感覺,再過一陣子農夫就可以開始收成。它通常在國曆5月21日至6月5日。
In this term, banana from Cishan District and Meinong District in Kaohsiung is in season. By the way, Taiwan is one of the most famous exporting countries of banana. Many bananas are exported all over the world every year.
到了小滿這個節氣,高雄市的旗山、美濃等地的香蕉已經進入盛產期囉!台灣是有名的香蕉出產國,每年都有很多香蕉外銷到世界各地。
Nankunshen Wang Ye Ritual 南鯤鯓王爺祭
Nankunshen Daitian Temple, considered Wang Ye's founding temple and the largest one, is a Level Two Ancient Monument. It also has the reputation of being Number One Temple in Taiwan. April 26th and 27th of lunar calendar are the birthdays of Li Wang Ye and Fan Wang Ye. Every year, Wang Ye from different regions will come back at this time. Except for believers and pilgrimage groups, many Jitong (spirit medium) will also go there. It is hard to imagine the scale of the festival, which is said to be the largest one in Southern Taiwan. 南鯤鯓代天府,是全台王爺廟之始,也是規模最大的王爺廟,為二級古蹟,有「天下第一府」的美稱。 每年農曆四月二十六、二十七兩日為李、范兩位聖誕,全國各地分出去的王爺都會回來進香。隨之而來的除了信徒、進香團之外,乩童也大批湧進,宛如全省乩童大會串,其規模之大,號稱南台灣最大的祭典。 Photo 1: Temporary ceremonial arch of Nankunshen Daitian Temple Photo 2: Monument of Nankunshen Daitian Temple |
The Birthday of Shennong (Emperor of the Five Grains) 神農大帝誕辰
Shennong is the patron deity of farmers and pharmacists because he has been thought to not only have taught the ancient Chinese their practices of agriculture, but also have done researches into the properties of plants by experimenting upon his own body. On the day of his birthday (April 26th of lunar calendar), all Shennong Temples in different regions will hold temple fairs to celebrate it.
To honor the contribution of Shennong, the government set a prize called “Shennong Prize”. The government will praise the farmers who make great contribution every May to encourage them.
神農大帝因為教民務農,且曾親嚐百草以治民疾,故普遍受到農民及藥界的信仰。台灣各地的神農廟就會舉辦廟會,讓信眾虔誠地向神農大帝祝壽。
而有鑑於神農大帝的製耒耜以播五穀,勤耕耘以足衣食,為中華民族奠定了農業基礎,我國也特別設置了「神農獎」獎項,於每年的五月表揚傑出農民,以激勵農業經營者能日新又新,發揚神農精神。
Shennong is the patron deity of farmers and pharmacists because he has been thought to not only have taught the ancient Chinese their practices of agriculture, but also have done researches into the properties of plants by experimenting upon his own body. On the day of his birthday (April 26th of lunar calendar), all Shennong Temples in different regions will hold temple fairs to celebrate it.
To honor the contribution of Shennong, the government set a prize called “Shennong Prize”. The government will praise the farmers who make great contribution every May to encourage them.
神農大帝因為教民務農,且曾親嚐百草以治民疾,故普遍受到農民及藥界的信仰。台灣各地的神農廟就會舉辦廟會,讓信眾虔誠地向神農大帝祝壽。
而有鑑於神農大帝的製耒耜以播五穀,勤耕耘以足衣食,為中華民族奠定了農業基礎,我國也特別設置了「神農獎」獎項,於每年的五月表揚傑出農民,以激勵農業經營者能日新又新,發揚神農精神。
「罩茫罩不開,戴笠仔披棕簑」
In this term, if it fogs in the morning, it means that there will be rain and people had better bring rain gear.
這個時節如果早上起霧,就表示今天會下雨,出門一定要帶雨傘。
In this term, if it fogs in the morning, it means that there will be rain and people had better bring rain gear.
這個時節如果早上起霧,就表示今天會下雨,出門一定要帶雨傘。
Because it is still in the plum rain season, farmers should beware of dredging the escape canal to avoid the damage of the produce.
由於適逢梅雨季,所以要特別注意排水溝渠的疏通,減少梅雨季大量雨水所可能帶來的農作損失。
由於適逢梅雨季,所以要特別注意排水溝渠的疏通,減少梅雨季大量雨水所可能帶來的農作損失。