有一日咱若老 找無人甲咱有孝
One day when we get old, if our children are not willing to take care of us.
我會陪你坐惦椅寮
I will sit on the bench with you.
聽你講少年的時陣你有外摮
You show off how great you were when you were young, and I just listen to your words.
吃好吃醜無計較 怨天怨地嘛袂曉
I don’t care if the meal we have is good or not. I cherish what we have and never complain about our life.
你的手我會甲你牽條條 因為我是你的家後
I will hold your hands tight because I am your wife.
阮將青春嫁置恁兜 阮對少年跟你跟甲老
Women give all youth to men’s family. From young to old, we follow you by your side.
人情世事已經看透透 有啥人比你卡重要
I have seen clearly what life is. No one is more important than you.
阮的一生獻乎恁兜 才知幸福是吵吵鬧鬧
Women give the whole life to men’s family. Finding out that happiness is just the normal life we lead.
等待返去的時陣若到 我會讓你先走
When it is the time for us to pass away, I will let you go first.
因為我會不甘放你為我目屎流
Because that’s a torture for me to let you weep for me.
有一日咱若老 有媳婦子兒友孝
If our children and offspring are willing to take care of us one day in the future.
你若無聊 拿咱的相片
If you are bored, you can take out our pictures.
看卡早結婚的時陣 你外緣投
Let’s see how handsome you were when we got married.
穿好穿壞無計較 怪東怪西麻訣曉
I don’t care if the clothes we wear is good or not. I cherish what we have and never complain about our life.
你的心我會永遠記條條 因為我是你的家後
I will remember your heart forever and ever because I’m your wife.
阮將青春嫁置恁兜 阮對少年就跟你跟甲老
Women give youth to men’s family. From young to old, we follow you by your side.
人情世事麻已經看透透 有啥人比你卡重要
I have seen clearly what life is. No one is more important than you.
阮的一生獻乎恁兜 才知幸福是吵吵鬧鬧
Women give the whole life to men’s family. Finding out that happiness is just the normal life we lead.
等待返去的時陣若到 你著讓我先走
When it is the time for us to pass away, please just let me go first.
因為我會瞴甘 看你 為我目屎流
Because that’s a torture for me to see you weep for me.
Notes:
1. Filial duty 孝順
In Chinese culture, the concept of filial duty is important for everybody. Children are taught to obey their parents and grandparents. Also, children have to take care of their parents when they grow up.
在中國的文化當中,孝順對每一個人而言都是很重要的。小孩子們被教導著要順從他們的雙親以及阿公阿嬤。孩子們長大後也必須要照顧他們的雙親。
2. Marriage 婚姻
In Chinese culture, the word “marry” can be related to two different words “娶”and “嫁”, and the way we use them depends on it is man marries woman or woman marries man. “Qu” and “Jia” are how they are pronounced. “Qu” can only be used on man and “Jia” can only be used on woman. Two words convey different meanings. “Qu” is close to the meaning of getting the girl. “Jia” is close to the meaning of giving yourself to the man. So, a man will say I am going to "Qu” you and a woman will say I’m willing to “Jia” you.
在中國文化當中,婚姻這個字眼可被分成娶跟嫁。而我們使用他們的時機取決於是男人當主詞或是女人當主詞。”Qu”和”Jia”是這兩個字的發音。"娶"只能用於男生,而”嫁”只能用於女生。兩個字傳達出不同的意義。”娶”有點類似得到一個女生的感覺。”嫁”則有點像是將自己獻給了一個男生。所以,男生說:我要娶妳。女生說:我要嫁給妳。
3. About the song 關於這首歌
The lyrics of the song convey how women sacrifice for their marriage. In Chinese traditional culture, usually, women are inferior. But wife is an important support to a family and husband. The song shows a traditional wife’s mood and feeling.
這首歌的歌詞傳達出女人們在婚姻當中處處犧牲自己。在中國傳統文化當中,女人時常是弱勢的一方。但是,妻子是一個家庭、一位丈夫身後重要的支柱。這首歌展現了一個傳統妻子的心境以及感受。
Reference: https://www.youtube.com/watch?v=aNJ548W9DlQ
One day when we get old, if our children are not willing to take care of us.
我會陪你坐惦椅寮
I will sit on the bench with you.
聽你講少年的時陣你有外摮
You show off how great you were when you were young, and I just listen to your words.
吃好吃醜無計較 怨天怨地嘛袂曉
I don’t care if the meal we have is good or not. I cherish what we have and never complain about our life.
你的手我會甲你牽條條 因為我是你的家後
I will hold your hands tight because I am your wife.
阮將青春嫁置恁兜 阮對少年跟你跟甲老
Women give all youth to men’s family. From young to old, we follow you by your side.
人情世事已經看透透 有啥人比你卡重要
I have seen clearly what life is. No one is more important than you.
阮的一生獻乎恁兜 才知幸福是吵吵鬧鬧
Women give the whole life to men’s family. Finding out that happiness is just the normal life we lead.
等待返去的時陣若到 我會讓你先走
When it is the time for us to pass away, I will let you go first.
因為我會不甘放你為我目屎流
Because that’s a torture for me to let you weep for me.
有一日咱若老 有媳婦子兒友孝
If our children and offspring are willing to take care of us one day in the future.
你若無聊 拿咱的相片
If you are bored, you can take out our pictures.
看卡早結婚的時陣 你外緣投
Let’s see how handsome you were when we got married.
穿好穿壞無計較 怪東怪西麻訣曉
I don’t care if the clothes we wear is good or not. I cherish what we have and never complain about our life.
你的心我會永遠記條條 因為我是你的家後
I will remember your heart forever and ever because I’m your wife.
阮將青春嫁置恁兜 阮對少年就跟你跟甲老
Women give youth to men’s family. From young to old, we follow you by your side.
人情世事麻已經看透透 有啥人比你卡重要
I have seen clearly what life is. No one is more important than you.
阮的一生獻乎恁兜 才知幸福是吵吵鬧鬧
Women give the whole life to men’s family. Finding out that happiness is just the normal life we lead.
等待返去的時陣若到 你著讓我先走
When it is the time for us to pass away, please just let me go first.
因為我會瞴甘 看你 為我目屎流
Because that’s a torture for me to see you weep for me.
Notes:
1. Filial duty 孝順
In Chinese culture, the concept of filial duty is important for everybody. Children are taught to obey their parents and grandparents. Also, children have to take care of their parents when they grow up.
在中國的文化當中,孝順對每一個人而言都是很重要的。小孩子們被教導著要順從他們的雙親以及阿公阿嬤。孩子們長大後也必須要照顧他們的雙親。
2. Marriage 婚姻
In Chinese culture, the word “marry” can be related to two different words “娶”and “嫁”, and the way we use them depends on it is man marries woman or woman marries man. “Qu” and “Jia” are how they are pronounced. “Qu” can only be used on man and “Jia” can only be used on woman. Two words convey different meanings. “Qu” is close to the meaning of getting the girl. “Jia” is close to the meaning of giving yourself to the man. So, a man will say I am going to "Qu” you and a woman will say I’m willing to “Jia” you.
在中國文化當中,婚姻這個字眼可被分成娶跟嫁。而我們使用他們的時機取決於是男人當主詞或是女人當主詞。”Qu”和”Jia”是這兩個字的發音。"娶"只能用於男生,而”嫁”只能用於女生。兩個字傳達出不同的意義。”娶”有點類似得到一個女生的感覺。”嫁”則有點像是將自己獻給了一個男生。所以,男生說:我要娶妳。女生說:我要嫁給妳。
3. About the song 關於這首歌
The lyrics of the song convey how women sacrifice for their marriage. In Chinese traditional culture, usually, women are inferior. But wife is an important support to a family and husband. The song shows a traditional wife’s mood and feeling.
這首歌的歌詞傳達出女人們在婚姻當中處處犧牲自己。在中國傳統文化當中,女人時常是弱勢的一方。但是,妻子是一個家庭、一位丈夫身後重要的支柱。這首歌展現了一個傳統妻子的心境以及感受。
Reference: https://www.youtube.com/watch?v=aNJ548W9DlQ